A Taste of Russian podcast #24 – Война и Мир

ssora_web-Ага, явился - не запылился. Где тебя черти носят?
-На работе задержался, план горит.
-На какой такой работе?! Нажрался как свинья! От тебя спиртом несёт за версту.
-Молчи, женщина!
-Сам молчи! Я отдала тебе свои лучшие годы, алкаш несчастный!
-Лена, ну что ты, в самом деле?!
-Да я с телефона не слезаю, в милицию звонить хотела. А ты? Ты обо мне подумал? Почему трубку не берёшь? Я извелась тут вся. Время час ночи.
-Телефон у меня сел. Виноват... Всё! С пьянкой завязываю. Обещаю, Лен!
-Ладно, прости меня тоже, сорвалась я. Ты есть-то будешь?

Play

Download PDF Guide (full text) of this episode

Download MOBI Guide - full text of this episode

Comments

  1. Metek Жуль says

    Из содержания подкаста:
    >> Роман весьма объёмный, но вполне заслуживает прочтения.

    В Польши о токой объёмной книге говорятся “кирпич” (буквальный перевод). В русском языке тоже так можна?

    • Я слышал, что кирпич – это объёмная научная работа – кандидатская или докторская диссертация. Возможно, что и про толстые книги так тоже можно сказать.

      Евгений